| 
 | 
 
Oh Danny Boy,  
The pipes, the pipes are calling  
From Glenn to Glenn  
And down the mountain side.  
The summer's gone  
And all the flowers are dying.  
'Tis you, 'tis you must go  
And I must bide.  
 
But come ye back  
When summer's in the meadow.  
Or when the valley's hushed  
And white with snow.  
'Tis I'll be here  
In Sunshine or in Shadow  
Oh Danny Boy, oh Danny Boy  
I love you so.  
 
But when ye come  
And all the roses falling  
And I am dead  
As dead I well may be.  
Go out and find  
The place where I am lying.  
And kneel and say an "Ave" there for me.  
And I will hear  
The soft you tread above me  
And then my grave  
Will warm and sweeter be.  
For you shall bend and tell me  
That you love me  
And I will sleep in peace  
Until you come to me.  
 
……  
 
哦,DANNY BOY,  
当风笛呼唤,幽谷成排,  
当夏日已尽,玫瑰难怀.  
你,你天涯远引,  
而我,我在此长埋.  
 
当草原尽夏,  
当雪地全白.  
任晴空万里,  
任四处阴霾.  
哦,DANNY BOY,  
我如此爱你,等你徘徊.  
 
哦,说你爱我,你将前来,  
纵逝者如斯,  
死者初裁.  
谢黃天后土,  
在荒坟冢上,  
请把我找到,找到,  
寻我遗骸.  
 
即令你足音轻轻,在我上面,  
整个我孤坟感应,甜蜜温暖,  
你俯身向前,诉说情爱,  
我将死于安乐,直到与你同在. 
 
 
 
 
爱尔兰民歌《丹尼少年》(Danny Boy),后来李敖把它翻译成中文《墓中人语》。 
这首歌是表达父子之情, 很喜欢 
 
 |   
 
 
 
 |